[諧趣英文] Today's Tip 今日之獎/講
文:董更懂 圖:陳聖博
|
Moll's sister Doll is a gangster's moll, not a youngster's doll. She lolls on the sofa and lulls herself with mulled beer or by mulling over how to make a mull of all dolls that dare to loll their heads on the shoulders of her sterling darling. |
|
|
|
〔中譯〕 茉兒的妹妹朵兒是某歹徒的姘頭,不是某小伙子的美娃。她閒躺在沙發上,而藉加料溫啤酒來給自己催眠,或藉熟思如何搞垮所有那些美娃們,那些美娃膽敢把頭閒靠在她真正的愛人的肩膀上。 〔注解〕 1. Moll 是 Mary 的暱稱,Doll 是 Dorothea 或 Dorothy 的暱稱。但 moll 則是盜匪、歹徒的「姘頭」,而 doll 是「洋娃娃」或美而蠢的「美娃」。 2. gang 是幫、派之「群」,gangster 則是「歹徒、盜匪」。 youngster 是年輕「小伙子」。 3. loll:懶洋洋地躺或靠。lull: 催眠 ( lullaby 為催眠曲)。 4. mulled beer 為加糖、香料、蛋黃、其他配料而加以溫熱的啤酒。 mulled claret 則是加料溫熱之紅葡萄酒。 5. mull over: 熟思 (= ponder over)。 make a mull of: 弄糟、搞垮。 |