[諧趣英文] Today's Tip 今日之獎/講
文:董更懂 圖:林凱婷
The tall Paul gave me a call. He wanted to buy a ball at the mall. When we walked past the city hall, there came a big squall. We saw a stall fall down, and we were both appalled. Then Paul was galled by a falling wall. Then I felt a pall of darkness covering all. From then on, I became a thrall to horror beyond recall. I wish no mishap had ever befallen us at all. |
|
〔中譯〕 那高高的保羅給我一個電話。他要到購物街買個球。當我們走過市政府時,來了一陣大風,我們看到一個攤位倒掉了,而我們兩位都嚇壞了。接著保羅被落牆傷到了。然後我感到一片烏黑籠罩一切。從那時起,我變成難以追憶之恐怖的奴隸。我希望不幸根本沒落在我們上頭。 〔注解〕 1. mall 是幾條街許多商店組成的購物區或購物中心。 2. squall 是突起的、通常短暫的一陣狂風,常帶雨、雪、雹等。而有所謂 a white squall (無雲狂風) 與 a black squall (烏雲狂風) 之區別。 3. gall 是「擦傷、磨傷」,當名詞時另有「膽汁、五倍子」之含義。 4. pall 原指「棺衣、柩衣」,可引申指陰沉的「幕罩」。 5. thrall 是「奴隸」, “a thrall to ...” 為「…之奴」,如 a thrall to vice (惡之奴)。 6. beyond recall 或 past recall 是「追憶莫及的、想不起的」。 7. mishap 為「不幸」,befall somebody 為「落在某人身上」。 |