skip 进入正式节目

[谐趣英文]                              Today's Tip  今日之奖/

 

                                                                   :董更懂 图:林凯婷

念音TT22

The bride wanted to pose with the blooming broom.  The groom wanted to pose with the growing mushroom.  As Jim zoomed, the broom loomed big or small and so did the mushroom.  Suddenly Sam said, All rooms, big or small, are for the doomed dead as well as for any booming beauty.  And this added gloom to the glee that came with the bride and groom.

中译 新娘要跟正在开的金雀花合照,新郎要跟正在长的洋菇留影。当吉姆调远近时,金雀花显得或大或小,而洋菇也一样。突然间萨姆说:「所有空间,或大或小,都是为了注定的死者,不只是为了兴旺的美者。」而这句话给新娘新郎带来的喜气增添了忧郁。

注解

1.      bride and groom:新娘与新郎。 groom = bridegroomgroom 原指「男仆」,今指「新郎」或「马夫」。

2.      pose with ...:与 ... 合照、留影。按:pose 原指「摆姿态」。

3.      bloom(观赏用的花) 开花。若果树开花,则用 “blossom”

4.      broom:金雀花 (其花金黄)。按:此花之枝叶可做扫帚,而扫帚也叫 “broom”

5.      mushroom: 菇,洋菇。菇类成长迅速,故凡迅速成长皆可称为 mushroom growth

6.      zoom: n. 为「影像之急速扩大或缩小」,当 v. 则为「调焦距使影像变大或变小」。 zoom lens 便是「自由调焦距之镜头」。

7.      loom: 隐现,模糊地呈现。

8.      all rooms: 所有房间,所有各种空间。 在此影射到 groom, broom, mushroom 这些有 -room的字。

9.      doomed dead: 注定的死者 (死的人或动植物) doom 本指毁灭之运 (fate of ruin), v. 便是 「注定 (恶运)」。

10.  booming beauty: 昌盛的美者。 boom v. 时指「有景气,繁荣,昌盛」。故 booming market「为繁荣的市场」。 beauty 可指美人或美物。

11.  gloom or glee: 忧郁或欢欣