[谐趣英文] Today's Tip 今日之奖/讲
文:董更懂 图:林凯婷
念音【TT3】 “Wow!” cried the cow. “How now?” asked the sow. “A cow is no coward. Don't you see how the cow over here is pulling a plow now?” the cow said and browsed proudly. “I see. But a bough is likewise no bower. And don't you see how the bow of a bark over there is pushing the prow of a boat now?” the sow got soused at its trough and said sourly. |
|
〔中译〕 母牛喊:「呜噢!」母猪问:「怎么啦!」母牛边咀嚼边骄傲地说:「母牛可不是懦夫。你现在没看见这边儿那母牛正在拉犁吗?」母猪在食槽边醉了 (浸湿了) 而酸溜溜地说:「我看见了。可是,树枝一样不就是树荫园亭,而你现在没看见在那边儿那舟的首正在推那船的头吗?」 〔注解〕 1. Wow!: 呜噢! (表惊愕、愉快、赞叹)。 2. How now?: 怎么啦?怎么回事嘛? (质问之口气) 3. cow (母牛)、 coward (懦夫)、 bough (树枝)、bower (树荫园亭)、browse (咀嚼草、食料)、proudly (骄傲地) 等字都有 /au/ 音。 4. bow 念 /bau/= prow (船首、船头)。注意:bow 念 /bo/ 时指「弓、蝴蝶结」。当 v. 时,bow (鞠躬) 又念 /bau/。 bark:树皮、舟楫 (= barque)。 5. 当「母猪」解时,sow 念 /sau/,当「播种」解时,sow 念 /so/。 6. get soused: 变醉、变浸湿。母猪在槽边吃多听多了,故又醉又湿。 7. trough 念 8. sourly: 酸溜溜地。母猪妒嫉母牛,故说话酸楚。 9. likewise: 一样的。母猪说一根树枝一样不就是一个树荫园亭,言下之意:一只母牛也不等于所有母牛。 10. 牛拉犁与船首推船头,一样是两方相连一方使力。 |