|
|
|
His wife Alcmene was seduced by Zeus in his semblance while he was away on a journey. Assuming the semblance of Amphitryon once again, Zeus was giving a banquet when the true Amphitryon returned to play the true host. Once he promised to catch an uncatchable vixen for Creon by using an infallible hound. Zeus solved the problem by turning both fox and hound into stone.
[解說]
1. “His wife Alcmene was seduced by Zeus in his semblance”: 他的太太 Alcmene 被變成他模樣的 Zeus 給勾引了。 “seduce”: 勾引,誘姦。 “semblance”: 肖像,類似之外形。據說: Zeus 跟她生了 Hercules.
2. “while he was away on a journey”: 當他外出旅行時。
3. “Assuming the semblance of Amphitryon once again”: 再度裝成 Amphitryon 的模樣時。 “assume”: 裝成,採用。在此, “assuming ...” = “When he assumed ...”.
4. “Zeus was giving a banquet”: Zeus 正在給個宴會 (招待客人)。 “banquet”: 宴會。
5. “when the true Amphitryon returned to play the true host”: 當真正的 Amphitryon 回來扮演真正的主人時。
6. “Once he promised to catch an uncatchable vixen for Creon”: 有一次他答應要為 Creon 抓到一隻抓不到的母狐狸。 “vixen”: 母狐狸。
7. “by using an infallible hound”: 藉由使用一隻絕對可靠的獵狗。 “infallible”: 永不犯錯的,絕對可靠的。
8. “Zeus solved the problem by turning both fox and hound into stone”: Zeus 解決此問題,藉由變狐狸與獵狗為石頭。
注意: “fox and hound” 因為成雙使用,故冠詞都省略。他例: They are man and wife. (他們是夫妻)
9. 這段講到喜歡出遊的 Amphitryon, 太太被風流的 Zeus 所勾引。 Zeus 變成他人模樣,還代當主人,真可笑。不過也幫 Amphitryon 解決難題。
[複習填充]
Amphitryon's wife Alcmene was s by
Zeus in his s while he
was away on a journey. A the
semblance of Amphitryon once again, Zeus was giving a b
when the true Amphitryon returned to p the
true host. Once he promised to catch an un
vixen for Creon by using an in
hound. Zeus solved the problem by t
both fox and hound into stone. |
|
|
|
|
|
|
|
|