skip 進入正式節目

[諧趣英文]                              Today's Tip  今日之獎/講

 

                                                                     文:董更懂 圖:林凱婷

唸音TT12

The tall Paul gave me a call.  He wanted to buy a ball at the mall.  When we walked past the city hall, there came a big squall.  We saw a stall fall down, and we were both appalled.  Then Paul was galled by a falling wall.  Then I felt a pall of darkness covering all.  From then on, I became a thrall to horror beyond recall.  I wish no mishap had ever befallen us at all.

中譯 那高高的保羅給我一個電話。他要到購物街買個球。當我們走過市政府時,來了一陣大風,我們看到一個攤位倒掉了,而我們兩位都嚇壞了。接著保羅被落牆傷到了。然後我感到一片烏黑籠罩一切。從那時起,我變成難以追憶之恐怖的奴隸。我希望不幸根本沒落在我們上頭。

注解

1. mall 是幾條街許多商店組成的購物區或購物中心。

2. squall 是突起的、通常短暫的一陣狂風,常帶雨、雪、雹等。而有所謂 a white squall (無雲狂風) a black squall (烏雲狂風) 之區別。

3. gall 是「擦傷、磨傷」,當名詞時另有「膽汁、五倍子」之含義。

4. pall 原指「棺衣、柩衣」,可引申指陰的「幕罩」。

5. thrall 是「奴隸」, “a thrall to ...為「…之奴」,如 a thrall to vice (惡之奴)

6. beyond recall past recall 是「追憶莫及的、想不起的」。

7. mishap 為「不幸」,befall somebody 為「落在某人身上」。