skip 進入正式節目

[諧趣英文]                              Today's Tip  今日之獎/講

 

                                                                     文:董更懂 圖:林凱婷

唸音TT18

Bill put his bills in a pail.  Ben pasted his bills on a pane.  A gale blew off Bill's pail.  Bill's pail then broke up Ben's pane.  Bill turned pale and came to ask Ben, Where're my bills?  Ben answered angrily, Got a pate?  Is it a pain to lose what you gotta pay?  Better fix my pane first.  Fix your pain?  Let it be my bane if I had bills enough for it! Bill bellowed with sorrow.  The two then bickered and then battered each other's pate.  Their pains could not be bated or blown off by such blows, though.  They were both sent to jail.  No one came to bail them out, because Bill had neither bills nor pals and Ben had even more bills to pay than gals.

中譯 比爾放他的鈔票在桶子裡。便恩他的賬單在窗格玻璃上。一陣強風吹走比爾的桶子。比爾的桶子接著打破便恩的窗格玻璃。比爾臉色發白而來便恩:「我的 bills (鈔票) 在哪裡?」便恩生氣地回答:「有腦袋瓜嗎?丟掉你得付的東西是一種痛苦嗎?最好先修我的窗格玻璃吧。」比爾悲傷地咆哮說:「修你的痛?要是我有足夠的鈔票來修,就讓它成為我的禍根好了!」這兩人於是爭吵起來,然後相互重擊對方的腦袋瓜。可是,他們的痛苦不能用如此的 blows (打擊/風吹) 來減輕或吹掉。他們兩人都被送進監牢。沒有人來保他們出去,因為比爾既沒鈔票也沒好友,便恩付款的賬單比要付的女友還多。

注解

1.      bill = bank note (鈔票),或 = statement of charges (賬單)

2.      pail (桶子) pale (蒼白) 同音。 pane (窗格玻璃) pain (痛苦、痛處) 同音。

3.      gale:強風。 pate : (俚語) 腦袋瓜 (= head)

4.      gotta = got to (得、必須) bane: 禍根、毒藥、致命之物。

5.      bellow: 咆哮。 bicker:爭吵。 batter:重擊。

6.      bate:減輕。此字與 bait () 同音。 blow:打擊、吹風。

7.      jail:監牢。 bail:保釋;用桶 (常接 out)

8.      pal: (口語) 好友。  gal: (俚語) 女孩 (= girl)