|
|
|
[J-18] A Forgetful Couple 健忘的一对
A couple was out when the wife suddenly cried out, “Goodness me! I forgot to turn off the stove. The gas must be still burning. What shall we do if a fire breaks out?”
The husband thought about it for a while, then consoled her with complacency, “Don't worry. I, too, forgot to turn off the faucet. The kitchen must be filled with water now. The water can put out any fire.”
[译注] 一对夫妻在外头,突然间太太大喊说:「天啊!我忘了关火炉。瓦斯一定还在烧着。我们怎么办呢?要是火灾发生的话。」 先生想了一会儿,然后自得地安慰她:「别担心。我也忘了关水龙头。现在厨房必定注满了水。水会熄灭火灾的。」
注:Goodness me! (天啊 = Goodness gracious!), console (安慰),complacency (自得、沾沾自喜),faucet (水龙头)。
[复习填充] A couple was out when the wife suddenly cried out, “Goodness me! I forgot to turn the stove. The gas must be still burning. What shall we do if a fire breaks ?” The husband thought about it for a while, then con her with com , “Don't worry. I, too, forgot to turn the faucet. The kitchen must be filled _____ water now. The water can put any fire.” |
|
|
|
|
|
|
|
|