|
|
|
He was a youth beloved by Apollo and Zephyr (the West Wind). Once Apollo and Hyacinthus were throwing the discus (or the quoit) to see which of them could throw it farthest. The jealous Zephyr blew upon it and made it strike Hyacinthus full in the forehead. The stricken youth fell to the ground dead. Then the blood-stained grass grew into the flower called hyacinth henceforth. [解说] 1. “He was a youth beloved by Apollo and Zephyr (the West Wind)”:他是阿波罗与杰福儿 (西风) 喜爱的年轻人。 “beloved”:被爱 (后接 by 或 of 皆可) 2. “Once Apollo and Hyacinthus were throwing the discus (or the quoit) to see which of them could throw it farthest”:有一次 Apollo 和 Hyacinthus 在掷铁饼 (或铁圈),要看看他们哪一个能够把它丢最远。 3. “The jealous Zephyr blew upon it and made it strike Hyacinthus full in the forehead”:吃醋的 Zephyr 就吹风在它上面,而使它打到 Hyacinthus 整个前额。 “jealous”:妒嫉的、吃醋的。 “full in the forehead”:在整个前额的部位。 4. “The stricken youth fell to the ground dead”:被打到的这年轻人倒到地上死去了。 5. “Then the blood-stained grass grew into the flower called hyacinth henceforth”:接着被血污染的草就长成为此后被称为风信子的花。 “blood-stained”:血污的。 “hyacinth”:风信子、洋水仙。 “henceforth”:此后。 [复习填充] Hyacinthus was a youth be by Apollo and Zephyr (the West Wind). Once Apollo and Hyacinthus were throwing the d (or the quoit) to see which of them could throw it farthest. The jealous Zephyr blew upon it and made it strike Hyacinthus full the forehead. The s youth fell to the ground dead. Then the blood- grass grew into the flower called henceforth. . |
|
|
|
|
|
|
|
|