|
|
|
He was a knight of the Round Table. He and his brother Lucan alone survived the last battle. It was he that at Arthur's command threw Excalibur into a mere and bore Arthur to the barge where three veiled, wailing women waited to bear him to the Vale of Avalon. [解说] 1. “He was a knight of the Round Table”:他是个圆桌武士。 2. “He and his brother Lucan alone survived the last battle”:他和他弟弟 Lucan 独独活过那最后的战斗。 “survive”:活过。 3. “It was he that at Arthur's command threw Excalibur into a mere”:就是他,接受Arthur的命令,把 Excalibur 丢入一个湖泊中。 “at one's command”:在某人的命令下。 “Excalibur”是阿瑟王的宝剑。 “mere” 当名词时指「湖、池」,是方言,也是诗歌用语。 4. “and bore Arthur to the barge”:而带 Arthur 到那驳船。 barge:驳船、平底货船、战舰座艇。 5. “where three veiled, wailing women waited to bear him to the Vale of Avalon”:在那里,三个带面纱而哭号的女人等着要带他到 Avalon 的谷地。 [复习填充] Bedivere was a knight of the Table. He and his brother Lucan alone s the last battle. It was he that Arthur's command threw Excalibur into a m and bore Arthur to the b where three v , w women waited to bear him to the V of Avalon. . |
|
|
|
|
|
|
|
|