|
|
|
He was the seer who foretold the necessity of sacrificing Iphigenia before the Greeks went for the Trojan War. An oracle, however, had foretold that he would die when he met a greater seer than himself. And this he did when he met Mopsus, who could tell the number of figs on a tree while he could not. [解说] 1. “He was the seer who foretold the necessity of sacrificing Iphigenia before the Greeks went for the Trojan War”:他是那位先知,他预告:希腊人去打特洛伊战争前必须先牺牲 Iphigenia。 “foretold”:预告。 “seer”:先知。 希腊联军统帅Agamemnon 得罪了女神 Artemis,牺牲其女 Iphigenia 之后,船队才得顺风出发。 2. “An oracle, however, had foretold that he would die when he met a greater seer than himself”:可是,有个神谕预告说:当他遇到比他自己更伟大的先知时,他就会死去。 “oracle”:神谕。 3. “And this he did when he met Mopsus”:而这件事他做了,当他遇到 Mopsus时。 “And this he did” = And he did this,「做此事」即「遇到更伟大的人而死去」。 4. “who could tell the number of figs on a tree while he could not”:他 (Mopsus) 能说出某树上无花果的数目而他却不能。 [复习填充] Calchas was the s who foretold the necessity of s Iphigenia before the Greeks went for the Trojan War. An oracle, however, had f that he would die when he met a greater seer than . And this he when he met Mopsus, who could tell the number of f on a tree wh he could not. . |
|
|
|
|
|
|
|
|