|
|
|
〔R57〕 I am the offspring of shame, by modesty bred; I am the symbol of virtue and vice; Neither written nor printed, yet constantly red; A critic discerning and nice. 〔译注〕 我是羞耻的子孙,被谦逊所养的; 我是德行与邪恶的象征; 既没写也没印,可是始终红红的; 一个评家,洞悉一切又端正。 〔提问〕 If I am a “lush-word,” but not a “flush,” what am I then? 〔谜底〕 b____
|
|
|
|
||
|
|
|