skip 进入正式节目

[谐趣英文]                              Today's Tip  今日之奖/

 

                                                                     :董更懂 图:林凯婷

念音TT12

The tall Paul gave me a call.  He wanted to buy a ball at the mall.  When we walked past the city hall, there came a big squall.  We saw a stall fall down, and we were both appalled.  Then Paul was galled by a falling wall.  Then I felt a pall of darkness covering all.  From then on, I became a thrall to horror beyond recall.  I wish no mishap had ever befallen us at all.

中译 那高高的保罗给我一个电话。他要到购物街买个球。当我们走过市政府时,来了一阵大风,我们看到一个摊位倒掉了,而我们两位都吓坏了。接着保罗被落墙伤到了。然后我感到一片乌黑笼罩一切。从那时起,我变成难以追忆之恐怖的奴隶。我希望不幸根本没落在我们上头。

注解

1. mall 是几条街许多商店组成的购物区或购物中心。

2. squall 是突起的、通常短暂的一阵狂风,常带雨、雪、雹等。而有所谓 a white squall (无云狂风) a black squall (乌云狂风) 之区别。

3. gall 是「擦伤、磨伤」,当名词时另有「胆汁、五倍子」之含义。

4. pall 原指「棺衣、柩衣」,可引申指阴沉的「幕罩」。

5. thrall 是「奴隶」, “a thrall to ...” 为「…之奴」,如 a thrall to vice (恶之奴)

6. beyond recall past recall 是「追忆莫及的、想不起的」。

7. mishap 为「不幸」,befall somebody 为「落在某人身上」。