He was Hermes's son, and he was a noisy, merry god of
herds and flocks. He was part animal, with a goat's horns, ears, and hoofs. He
pursued the nymph Syrinx, who turned into the reed with which he made
the panpipe or syrinx that could sing as sweetly as the nightingale in
spring. Though playful, he was irritable, especially if disturbed
during his noontime nap. He was always in love with one nymph or
another, but always rejected because of his ugliness. His sounds at
night in a wilderness could inspire “panic” fears in men and animals.
[解說]
1.
“He was Hermes's son, and he was a noisy, merry god of herds and
flocks”:他是 Hermes 的兒子,還有他是吵鬧的、愉快的牛群與羊群之神。
herd:牛群。
flock:羊群。
2.
“He was part animal, with a goat's horns, ears, and hoofs”:他部分是動物,有山羊的角、耳和蹄。
3.
“He pursued the nymph Syrinx, who turned into the reed”:他追水澤女神 Syrinx,而她變成蘆葦。
4.
“with which he made the panpipe or syrinx that could sing as
sweetly as the nightingale in spring”:用那個 (蘆葦) 他做了管笛 (叫 panpipe 或 synirx),那笛能唱得跟春天的夜鷹ㄧ樣甜美。
5.
“Though playful, he was irritable, especially if disturbed
during his noontime nap”:雖然好玩,他卻容易生氣,尤其是如果中午午睡被干擾時。
“irritable”:容易生氣。
noontime:中午時候。
nap:小睡。
6.
“He was always in love with one nymph or another, but always
rejected because of his ugliness”:他總是愛上一位水澤女神或另ㄧ位,可是總是被拒絕,因為他的醜陋。
7.
“His sounds at night in a wilderness could inspire “panic” fears in
men and animals”:他的聲音在晚間的荒野裡能引起「怕怕的」恐懼在人及動物身上。
“inspire”:引起,激發。
“panic”:
驚慌的、害怕的。
此害怕來自 pan。
[複習填充]
Pan was Hermes's son, and he was a noisy, merry god
of h and f . He was part animal, with a goat's horns, ears,
and h . He pursued the nymph Syrinx, who turned into the r
with which he made the panpipe or syrinx that could sing as sweetly
as the n in spring. Though playful, he was ir
, especially if disturbed during his n nap. He was
always in love with one nymph or , but always re
because of his ugliness. His sounds at night in a wilderness could
inspire “p ” fears in men and animals.