He was a knight of the Round
Table. He and his brother Lucan alone survived the last battle. It was
he that at Arthur's command threw Excalibur into a mere and bore Arthur
to the barge where three veiled, wailing women waited to bear him to the
Vale of Avalon.
[解說]
1.
“He was a knight of the Round Table”:他是個圓桌武士。
2.
“He and his brother Lucan alone survived the last battle”:他和他弟弟 Lucan 獨獨活過那最後的戰鬥。
“survive”:活過。
3.
“It was he that at Arthur's command threw Excalibur into a mere”:就是他,接受Arthur的命令,把 Excalibur 丟入一個湖泊中。
“at one's command”:在某人的命令下。
“Excalibur”是亞瑟王的寶劍。
“mere”
當名詞時指「湖、池」,是方言,也是詩歌用語。
4.
“and bore Arthur to the barge”:而帶
Arthur
到那駁船。 barge:駁船、平底貨船、戰艦座艇。
5.
“where three veiled, wailing women waited to bear him to the Vale
of Avalon”:在那裡,三個帶面紗而哭號的女人等著要帶他到
Avalon 的谷地。
[複習填充]
Bedivere was a knight of the Table. He and his brother
Lucan alone s the last battle. It was he that Arthur's
command threw Excalibur into a m and bore Arthur to the b
where three v , w women waited to bear
him to the V of Avalon.
.