唸音

He was the most beautiful of the Norse gods, being the personification of the sun.   He dreamed that he would die, and his mother Frigga exacted from all things a promise that they would not harm him.   Yet, she overlooked the mistletoe and Loki, the eternal troublemaker, persuaded the blind god Hoder to throw a sprig of mistletoe at Balder.  He dropped dead when it struck him. 

[解說]

1.      “He was the most beautiful of the Norse gods”:他是北歐神話中最美的神。 “Norse”:北歐人的。

2.      “being the personification of the sun”:因為是太陽的化身。 “being:是分詞構造句,意為「因為是…」或「而且是…」。 personification:化身 (為人)

3.      “He dreamed that he would die”:他夢到他將會死。

4.      “and his mother Frigga exacted from all things a promise”:而他的母親 Frigga 從所有東西強索一個應允。 “exact” 當動詞為「強求、勒索」。

5.      “that they would not harm him”(應允) 它們不會傷害他。

6.      “Yet, she overlooked the mistletoe”:可是,她忽略了檞寄生。 “overlooked”:忽略。 “mistletoe”:檞寄生 (其果實有毒)

7.      “and Loki, the eternal troublemaker, persuaded the blind god Hoder to throw a sprig of mistletoe at Balder”:而 Loki,那永恆的麻煩製造者,說服瞎眼的神 Hoder 去丟一枝檞寄生對著 Balder “sprig”:小枝。

8.      “He dropped dead when it struck him”:他倒地而死, 當它打到他時。

9.      這個故事說明:美人真的沒好命。保護很難萬全。 

[複習填充]

Balder was the most beautiful of the Norse gods,         the personification of the sun.  He dreamed that he would die, and his mother Frigga ex       from all things a promise        they would not harm him.  Yet, she o         the mistletoe and Loki, the e        troublemaker, persuaded the blind god Hoder to throw a sprig of m         at Balder.  He d         dead when it struck him.

 

 

 

 

上一則

下一則

回目錄