It was a dreaded whirlpool that
guarded one side of a narrow channel which Odysseus had to pass. The
other side of the channel was guarded by the monster Scylla. Circe
warned Odysseus to take his chance not with the whirlpool but with the
monster, for no one could survive the former. Today, the phrase
“between Scylla and Charybdis” is used to mean frightful or distressing
alternatives, one of which must be selected.
[解說]
1.
“It was a dreaded whirlpool that guarded one side of a narrow
channel which Odysseus had to pass”:它是一個可怕的漩渦,它守住
Odysseus
必須通過的一條狹窄的海峽的某ㄧ邊。 “dreaded”:為人所怕的。
“whirlpool”:漩渦。
“channel”:水道、海峽。
2.
“The other side of the channel was guarded by the monster Scylla”:海峽的另一邊是由妖怪
Sylla
守衛著。
3.
“Circe warned Odysseus to take his chance not with the whirlpool
but with the monster”:Circe
警告 Odysseus
不要跟那漩渦冒險而要跟那妖怪。 “take one's chance with ...”:跟 … 來冒險
(找機會)。
4.
“for no one could survive the former”:因為沒有人能夠活過前者
(即那漩渦)。
5.
“Today, the phrase 'between Scylla and Charybdis' is used to mean
frightful or distressing alternatives”:今天「Sylla
與 Charybdis
之間」這句話就被用來指恐怖的或痛苦的抉擇。 “distressing”:令人罹災罹難的、極為痛苦的。
“alternative”:抉擇。
6.
“one of which must be selected”:其中之ㄧ必須要被挑選。
[複習填充]
Charybdis was a dreaded
that guarded one side of a narrow which
Odysseus had to pass. The side of the channel was
guarded by the m Scylla. Circe warned Odysseus to take his
not with the whirlpool but with the monster, for no one
could s the former. Today, the phrase “between Scylla
and Charybdis” is used to mean frightful or d al
, one of which must be s .
.