唸音

He was the old, bad-tempered ferryman who ferried the spirits of the dead across the river Styx into the underworld.   He accepted a small tip for the service.   So, the Greeks used to put a coin in the mouth of the dead to pay Charon his fare. 

[解說]

1.      “He was the old, bad-tempered ferryman”:他是那位年老而脾氣壞的渡船夫。  ferryman 為「渡船夫」, ferryboat 則為「渡船」。

2.      “who ferried the spirits of the dead across the river Styx into the underworld”:他擺渡死者的靈魂橫過冥河 Styx 而進入下界。 “the dead” =  the dead people

3.      “He accepted a small tip for the service”:為此服務他接受一點小費。 “tip”:小費。

4.      “So, the Greeks used to put a coin in the mouth of the dead to pay Charon his fare”:所以希臘人ㄧ向放一個錢幣在死者的口中以便付給 Charon 他的船費。 “the dead”在此 =  the dead person “fare”:車費、船費。 

[複習填充]

Charon was the old, bad-         ferryman who ferried the s       of the dead across the river Styx into the          .  He accepted a small       for the service.  So, the Greeks used to put a          in the mouth of the dead to pay Charon his       .

.

 

 

 

 

上一則

下一則

回目錄