R139 The word is close to createin a way, but what it creates is not a host of creatures but a loss of features.  An m has certainly slipped into the word, but it means to mar, rather than to make, a whole.  If we are all sinners, then the word denotes an act to incinerate sinners when they can no longer taste and are no better than waste.

〔譯註〕該字某方面接近 “create” ,但它創造的不是一群人或動物,而是一種容貌的喪失。有個 “m” 確實已經溜進那個字,但它是要毀壞,不是要製造整體。如果我們都是罪人,那麼該字就是意謂焚化罪人的行為,時間在他們不可能再品嚐而且猶如廢物時。

 

1. creature: 指植物以外之生物,即人或動物。

2. 火化屍是毀壞 (mar) 整作,使之喪失容貌或特徵 (features),  也是把罪人 (sinners) 加以焚化 (incinerate) 的行為。

3. no better than: 沒勝過,猶如,好比。

〔提問〕 If the word denotes an act done sadly after a death, not gladly after a birth, what is it?

〔謎底〕 c______

 

 

 

上一則

一則

回目錄