〔R143〕
It first suggests something no longer fresh.
It then suggests someone with whom you can mesh.
But it all comes to mean a difficult situation.
In it you can make no fresh move to win the game,
Since you are caught in the meshes of the
rules for shame.
〔譯註〕
它首先提示說是不再新鮮的東西。
它然後提示說是你可以跟他嚙合的人。
可是,它最後整個的含義是:某種困境。
在那困境中,你無法走新招來贏得比賽,
你只遺憾地陷在規則的網孔中。
〔提問〕
If it is a word used in a chess game, what is it?
〔謎底〕
t________