念音

[J-107]   No Mackintosh

           没有雨衣 

 

A ferry-boat captain shouted down to the crew's quarters below decks, Is there a mackintosh down there big enough to keep two young ladies warm?

 

No, came the booming answer, but there's a MacPherson here who's willing to try! 

 

[译注]

 

一艘渡船的船长对甲板下面的船员区喊下去说:「有一件马金躲氏雨衣在下面那里,大到足以给两位年轻的女士保持温暖吗?」

 

「没有,」来了隆隆的回话,「不过有个马可拂神在这哩,他愿意试试看!」

 

注: 1. Mackintosh 为发明橡皮布雨衣的人,故以其名指此种雨衣。

 

 2. ferry-boat (渡船) crew (全体水手、船员) quarters (住区) deck (中板) boom (隆隆声) 

 

[复习填充]

A ferry-boat captain shouted down to the crew's quarters below d____, Is there a mackintosh down there big enough to k___ two young ladies warm?

No, came the b______ answer, but there's a MacPherson here who's willing to t__!

 

 

 

 

 

上一则

下一则 

回目录