|
|
|
[J-169] To Change a Swan for a Raven 以天鹅换乌鸦
A: Who would change a swan for a raven? B: Mr. Fairfox. A: How do you know that? B: He has just dyed his hair to feign youth. A: What do you mean by that? B: I mean his hair was originally as white as a swan, but now it's as black as a raven.
[译注]
A: 谁会把天鹅换成乌鸦? B: 美狐先生。 A: 你如何知道的? B: 他刚刚染了头发要装作年轻。 A: 那样说,你是什么意思? B: 我是说:他的头发原先白得像天鹅,可是现在却是黑得像乌鸦。
注:1. to change a swan for a raven(以天鹅换乌鸦)原先是指拿漂亮的、皮肤白晰的女人去换丑陋的、皮肤黑色的女人。 2. 英人有姓 Fairfax 者,如 Edward Fairfax 是一大翻译家,而 Jane
Austen 的小说《爱玛姑娘》
(Emma)里头也有一角色叫 Jane
Fairfax。这里把
Fairfax 改成
Fairfox,等于把“Fair
fax”(美的传真)变成“Fair
fox”(美的狐狸),显然有开玩笑的用意。 3. dye(染色,此字与die同音),feign(假装,此字与fain同音)。
[复习填充]
A: Who would change a s___ for a r___? B: Mr. Fairf___. A: How do you know t____? B: He has just d____ his hair to f____ youth. A: What do you mean ___ that? B: I mean his hair was originally as w____ as a swan, but now it's as b____ as a raven. |
|
|
|
|
|
|
|
|