|
|
|
|
|
[J-80] Telling Ribs 数肋骨
You may know that God made Eve from one of Adam's ribs. But you may not know where comes this funniest of fibs.
One night
in
That very night, while in bed, Adam felt that Eve was poking or nudging him in the ribs. Was it an inkling of love? To make sure of it, Adam asked, “Darling, are you telling me anything?”
“I'm telling your ribs,” Eve confessed frankly.
[译注] 你也许知道上帝用亚当的一根肋骨制造了夏娃。可是你或许不知道这个最有趣的谎言是从何而来的。
某晚在伊甸园,亚当回家迟到了。夏娃怀疑地问:「你一直跟某个别的女人在一起吗?」「别傻了,」亚当迅速地回答,而补说:「你晓得的,你是唯一的女人。」 就在那晚,睡觉时,亚当觉得夏娃在刺探或轻敲他的肋骨。那是爱的示意吗?为了确定,亚当问说:「达伶,你在告诉我什么吗?」 「我在数你的肋骨。」夏娃坦白地招供。
注: 1. 夏娃数亚当的肋骨是想知道上帝有没有又拿他的肋骨去造出其它的女人。
2. fib (无关紧要的小谎言), suspiciously (怀疑地), promptly (迅速地), poke (刺探), nudge (轻敲、轻推), inkling (暗示、示意), make sure (确定)。
注意: tell 有时等于 count (计数),如 tell the beads (数珠子)。 suspect, suspicious 是 「怀疑有…之存在」,如 suspect ghosts (怀疑有鬼); doubt, doubtful 则是「怀疑其真实」,如 doubt the truth (怀疑真象)。
[复习填充] You may know that God made Eve one of Adam's ribs. But you may not know where comes this funniest of f . One night in
That very night, while bed, Adam felt that Eve was poking or n him in the ribs. Was it an inkling of love? To make s of it, Adam asked, “Darling, are you telling me anything?” “I'm t your ribs,” Eve confessed frankly. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|