|
|
|
|
|
She envied Niobe her six sons and six daughters. Out of envious hatred, she resolved to kill one of them. But she killed her own and only child Itylus by mistake. In order to ease her grief, Zeus changed her into a nightingale. That is why the bird often sings in plaintive melody.
[解说] 1. “She envied Niobe her six sons and six daughters”:「她羡幕 Niobe 有六个儿子和六个女儿」。注意:“envy”(羡幕) 可接人或接物为受词,也可接人再接物为受词,例如:“I envy him”,“I envy his fine garden”,“I envy him his fine garden”。“envy”的形容词为 “envious”。
2. “Out of envious hatred, she resolved to kill one of them”:「出于忌恨,她决心要杀死他们之一」。“resolve”是「决心」。
3. “But she killed her own and only child Itylus by mistake” :「但她误杀了自己唯一的小孩 Itylus」。“kill… by mistake”就是「误杀」。“eat … by mistake”便是「误食」。
4. “In order to ease her grief, Zeus changed her into a nightingale”:「为了减轻她的悲伤,Zeus 把她变成夜莺」。“ease one's grief”是「减轻某人的悲伤」,“ease one's pain”则是「减轻某人之痛苦」。
5. “That is why the bird often sings in plaintive melody.”:「那就是为甚么那种鸟会常常用悲伤的曲调在唱歌」。“in plaintive melody”是「以哀伤的旋律或曲调」。
[复习填充] Aëdon e Niobe her six
sons and six daughters. Out of envious h ,
she r to kill one of them. But
she killed her own and child Itylus mistake.
In order to e her grief, Zeus changed her into a n
. That is why the bird often sings in p
melody. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|