|
|
|
He was the god with two faces, one in front, the other at the back of his head. As he guarded doors, he became the god of entries or beginnings. The word “janitor” stems from the first of these two senses, and the word “January” from the second. Although “janus-faced” implies deceiving or duplicity today, his double faces actually implied vigilance in the past. It is said that the doors of his temple were kept open in time of war and closed in time of peace. They were rarely closed, however. [解说] 1. “He was the god with two faces, one in front, the other at the back of his head”:他是有两张脸的神,一在前,另一在他头部后面。 2. “As he guarded doors, he became the god of entries or beginnings”:因为他守卫门,所以他变成入口之神或起始之神。 3. “The word ‘janitor’ stems from the first of these two senses, and the word ‘January’ from the second”: “janitor” (管门员) 这个字来自这两个意义的第一个,而 “January” (一月) 这个字来自第二个。 “stem from” = come from:来自。 4. “Although ‘janus-faced’ implies deceiving or duplicity today, his double faces actually implied vigilance in the past”:虽然今天“janus-faced” 暗示欺骗或两面作风,可是他的双脸在过去事实上暗示警觉。 “duplicity”:两面的欺瞒作风。 “vigilance”:警觉、警戒。 5. “It is said that the doors of his temple were kept open in time of war and closed in time of peace”:据说他的庙门在战争时会保持开着,而和平时保持关起来。 “be kept open (closed)”:被保持开着 (关着)。 6. “They were rarely closed, however”:可是,它们很少关着。(可见人间和平不多,战乱频仍。) [复习填充] Janus was the god with two faces, one front, the other the back of his head. As he guarded doors, he became the god of en or be . The word “janitor” s from the first of these two senses, and the word “January” from the second. Although “janus-faced” implies deceiving or du today, his double faces actually implied v in the past. It is said that the doors of his t were kept open in time of war and closed in time of peace. They were r closed, however. . |
|
|
|
|
|
|
|
|