She was daughter of Night,
sister of Ares, and goddess of discord. She went uninvited to the
wedding of Peleus and Thetis, and there threw upon the table a golden
apple inscribed “For the fairest.” This act led to a bitter quarrel
among the goddesses. Finally, Paris, acting as their judge, awarded the
golden apple to Aphrodite, and was rewarded with the love of Helen,
which then caused the Trojan War.
[解說]
1.
“She was daughter of Night, sister of Ares, and goddess of
discord”:她是黑夜的女兒,戰神
Ares 的妹妹,以及爭吵不和之女神。
2.
“She went uninvited to the wedding of Peleus and Thetis”:她沒受邀而去參加Peleus
和 Thetis
的結婚典禮。 “go uninvited”:沒受邀而去。
3.
“and there threw upon the table a golden apple inscribed ‘For the
fairest.’”:而在那裡丟在桌上一個金蘋果刻著「給最漂亮者」。
4.
“This act led to a bitter quarrel among the goddesses”:這個行動導至一個尖酸的爭吵在那些女神之中。據說:三大女神
Hera, Athena,
和 Aphrodite
都認為自己最美。
5.
“Finally, Paris, acting as their judge, awarded the golden apple
to Aphrodite”:最後,Paris
扮演她們裁判,把金蘋果頒給 Aphrodite (愛神)。
6.
“and was rewarded with the love of Helen, which then caused the
Trojan War”:而被回報以海倫的愛,此事於是引起特洛伊戰爭。
[複習填充]
Eris was daughter of Night, sister of Ares, and goddess of dis
. She went un to the wedding of Peleus and Thetis, and
there threw upon the table a golden apple in “For the
fairest.” This act led to a b quarrel among the
goddesses. Finally, Paris, acting as their , awarded the
golden apple Aphrodite, and was re with the
love of Helen, then caused the Trojan War.
.