|
|
|
Igraine conceived and bore him out of wedlock. The
wizard Merlin reared him until he revealed himself as the fated ruler of
[解說]
1. “Igraine conceived and bore him out of wedlock”: Igrain 懷他而生他在婚外關係中。 “conceive”:懷孕。 “bear, bore, born or borne”:生。 “out of wedlock”:婚外 (關係)。 “in wedlock”:婚姻 (關係) 中。
據說:Merlin 設計使英王Uther Pendragon 化身為 Igraine 的夫婿 Gorlois,因而使她懷孕生下亞瑟。
2. “The wizard Merlin reared him”:巫師 Merlin 養育他。 “wizard”為「巫師」, “witch”則為「女巫」。 “rear”:建造、養育 (= bring up)。
3. “until he revealed himself as the fated ruler of England”:直到他揭露自己為英國註定的統治者。 “reveal as”:揭露為。 “fated ruler”:註定的統治者。
4. “by pulling the magic sword Excalibur from a stone”:藉由拔出魔劍 Excalibur 從一塊石頭中。
據說:那把劍插在石中,無人有力氣可以拔出,而有力拔出者,便是未來的英王。Arthur 拔出此劍時,仍是小孩。
5. “He truly used a Round Table to seat his knights”:他真的用一個圓桌來給他的武士坐。 “seat”:使坐。
6. “so that the equality of those seated at it was indicated”:因此表示坐在桌邊的那些人是平等的。 “those seated at it” = those knights who were seated at the Table. (坐在桌邊的那些武士)。 “the equality … was indicated”:平等被表示出來。
7. “He and his knights of the Round Table had a great number of chivalrous adventures”:他和他的圓桌武士有許多俠義的事蹟。 “chivalry, chivalrous”:俠義、武士 (的)。 “adventure”:(冒險) 事蹟。
[複習填充]
Igraine
con and bore him out of w
. The wizard Merlin r him
until he re himself as
the f ruler of |
|
|
|
|
|
|
|
|