唸音

As an oracle had foretold, he was killed accidentally by a blow from a quoit thrown by his grandson Perseus.

 [解說]

1.      “As an oracle had foretold”:「如同一個神諭所預告的」。“oracle”是「神諭」,ApolloDelphi 地方會給神諭,去詢問 (consult) 的人都說很靈。“foretold”是「預告」,fortune-teller 就是會 foretell 人家的未來。

2.      “he was killed accidentally by a blow from a quoit”:「他意外地被圈環給擊斃了」。“accidentally”是「意外的」(= by accident by chance)“blow”是「打擊」。“quoit”是「鐵圈、繩圈或其他圓環」,“quoits”則是常見的「擲圈套樁」遊戲。“a blow from a quoit”是「來自圈環的打擊」。

3.      “a quoit thrown by his grandson Perseus”:「一個被他孫子 Perseus 丟擲的圈環」。 “a quoit thrown …”= “a quoit which was thrown …”

4.      全句說出:神諭真準,Acrisius 果然被孫子 Perseus 丟擲的圈環給意外的擊斃。

 [複習填充]

As an oracle had f       , he was killed a          by a blow from a q     thrown by his grandson Perseus.

 

 

 

上一則

下一則

回目錄