He was the seer who foretold the
necessity of sacrificing Iphigenia before the Greeks went for the Trojan
War. An oracle, however, had foretold that he would die when he met a
greater seer than himself. And this he did when he met Mopsus, who
could tell the number of figs on a tree while he could not.
[解說]
1.
“He was the seer who foretold the necessity of sacrificing
Iphigenia before the Greeks went for the Trojan War”:他是那位先知,他預告:希臘人去打特洛伊戰爭前必須先犧牲
Iphigenia。
“foretold”:預告。
“seer”:先知。
希臘聯軍統帥Agamemnon
得罪了女神 Artemis,犧牲其女
Iphigenia
之後,船隊才得順風出發。
2.
“An oracle, however, had foretold that he would die when he met a
greater seer than himself”:可是,有個神諭預告說:當他遇到比他自己更偉大的先知時,他就會死去。
“oracle”:神諭。
3.
“And this he did when he met Mopsus”:而這件事他做了,當他遇到
Mopsus時。
“And this he did” = And he did this,「做此事」即「遇到更偉大的人而死去」。
4.
“who could tell the number of figs on a tree while he could not”:他
(Mopsus)
能說出某樹上無花果的數目而他卻不能。
[複習填充]
Calchas was the s who foretold the necessity of s
Iphigenia before the Greeks went for the Trojan War. An oracle,
however, had f that he would die when he met a greater
seer than . And this he when he met Mopsus,
who could tell the number of f on a tree wh he
could not.
.