念音

It was the river of woe, which the souls of the dead had to cross on the way to the underworld.  But Charon, the ferryman, would not allow any soul to cross it unless the dead had been buried with proper rites.

 

 [解说]

1.      It was the river of woe:「它是悲哀之河」。woe是「悲哀」或「灾祸」。其形容词为woeful

2.      “…which the souls of the dead had to cross:「此河死者之灵魂必须渡过」。which指其先行词the river of woethe dead= the dead peoplethe dead person(死者),可为多数或单为一人。cross是「横过、渡过」。注意across是介系词,不是动词,虽然意思与cross一样。

3.      on the way to the underworld:「在前往下界的途中」。on the way to…”是惯用语,另例I met him on the way to Taipei(我在前往台北的路上遇见他)the underworld(下界) = Hades hell (地狱)

4.      ferryman(渡船夫、摆渡者)ferry是「渡船」或「渡口」,a passenger and automobile ferry是「装运旅客与汽车的渡船」。但「渡船」通常明说为ferryboat

5.      would not allow any soul to cross it:「不会允许任何灵魂渡过它」。 allow   to .是惯用的语型,另例They do not allow dogs to enter the hall(他们不允许狗进入此厅堂)

6.      unless the dead had been buried with proper rites:「除非该死者曾被用妥当的仪式加以埋葬」。with proper rites是「用妥当的仪式」。「葬仪」即funeral rites burial rites

7.      整段在谈冥河 Acheron 的功能,其实 Styx 也是冥河,而渡船夫 Charon 的职责就是摆渡妥当的死魂。

 

 [复习填充]

Acheron was the river of w__, which the souls of     dead had to c    on the     to the underworld.  But Charon, the f       , would not allow    soul to cross it       the dead had      buried with proper      .

 

 

 

上一则

下一则

回目录